服务
撰写全球项目故事(详细页面)时有什么需要注意的吗?
重要
✔️ 对于全球项目,不建议在故事中使用通栏图片。
✔️ GIF 等视频格式的图片中包含的文字无法进行 AI 自动翻译。
1. 请将图片和文字分开撰写
- 撰写故事时不建议使用通栏图片。
- 请务必使用 MakerStudio 编辑器(编辑工具)功能直接输入图片和说明文字来撰写故事。
- 需要以文本形式输入说明文字,这样才能通过 Wadiz 内的搜索词实现检索曝光,同时在外部搜索引擎结果中的排名靠前的概率也会大幅提升。
- 仅由图片组成的故事加载速度较慢,支持者离开详细页面的概率更高。
- 如果 GIF 图片中包含文字,来自韩国以外国家的支持者将看到未翻译的韩文,可读性也会下降。
- 如果故事中包含未翻译的图片,可能会在审核过程中被要求修改。
⬇️全球项目的韩文(左)故事和英文(右)故事示例
如果用直接输入的文字和图片撰写韩文故事(左侧图片),
可以通过 AI 翻译功能轻松实现英文翻译。(右侧图片)

2. 请再次确认 AI 翻译提供的英文故事
- AI 翻译功能是帮助您轻松用英文制作故事的辅助工具。
- 请注意,根据内容和构成的不同,翻译结果的完成度可能不尽理想。
- 翻译后的英文故事内容可在项目提交后进行确认。
翻译后的英文故事可在提交后通过"全球故事管理"菜单直接修改
- 一旦注册的韩文故事被修改,更改内容不会自动反映在翻译版本中。\n
- 请务必在全球故事管理菜单中更新英文故事中修改后的韩文故事内容。

GIF、WebP、MP4 等视频格式的图片中包含的文字无法翻译。
- 如果想在故事中使用视频格式的图片,请单独制作英文版本。
- 如果想使用 GIF 格式的图片,请避免在图片文件中插入韩文文字。\n
- GIF 等视频格式的图片不提供 AI 翻译。
- 因此,由于使用视频格式的图片导致详细页面中韩文比例增加,可能会进入事后审核。
- 进行事后审核时,将在开放日期后提出修改要求,如果在规定期限内未进行修改,项目可能被取消。
在以下情况下,即使通过初审,事后审核中也可能请求修改。
1. 重要信息仅在 GIF 等视频格式的图片中标注的情况
- 部件介绍、奖励价格、配送条件等重要信息仅在未翻译的韩文图片中说明,未以文字形式说明
- 特别是奖励价格仅以数字标注,未标注韩元(KRW)的情况,为防止海外支持者混淆将要求修改
2. 由于未翻译的 GIF 等视频格式的图片导致无法理解故事内容的情况
- 不翻译的图片,海外支持者无法准确了解项目相关信息
3. 标注韩文的 GIF 等视频格式的图片占整个故事的 50% 以上的情况
- 同时满足上述两个条件,但整个故事中韩文标注图片的比例过高
⬇️单独制作英文版本的 GIF 图片示例

3. 建议按以下顺序组织故事
- 品牌介绍
- 产品的差异性和开发背景
- 使用方法和产品特性
- 配送信息和海关通关注意事项
4. 请务必在故事中包含以下内容
- 制造商介绍
- 产品说明、成分、使用方法
- 可配送国家、配送日期、国家别配送费
- 海关通关通知文本\n
- 例)根据国家别通关标准,可能会被销毁或退回,相关责任由支持者承担。
务必确认是否包含了配送、支付、海关信息
- 如果缺少相关信息,将难以获得海外支持者的信任\n
- (稍等!)如需相关帮助,请参考以下指南。
➡️能否获得全球项目所需的专业咨询(关税·专利·认证·配送)?
- (稍等!)如需相关帮助,请参考以下指南。
5. 以下内容不应包含在故事中
- '100%'、'必须'等绝对/保障性表述
- 虚假或可能引起误解的认证文字 \n
- 例)即使未获批准,也使用"FDA批准"等表述的情况
- 具有歧视性、政治性、可能引发争议的文字
如果您需要英文故事制作方面的帮助?
与拥有丰富成功经验的 Wadiz 官方合作伙伴合作!